Home › Livros › Humanidades › Crítica e Teoria Literária
Organizador: Claudia Borges de Faveri
Editora: Rafael Copetti Editor
PREVISÃO DE POSTAGEM: Até 12 dias úteis.
Não consta quantidade deste produto em nossos estoques.
Para obtê-lo, este terá que ser adquirido junto a nossos fornecedores mediante checagem prévia de disponibilidade.
R$ 35,00
em até 3x sem juros
A história da tradução das produções editoriais brasileiras é um mosaico de muitas faces, quase tão complexo, talvez, quanto o nosso próprio olhar sobre elas. Essa história começou há quase seis séculos quando aqui aportaram os primeiros viajantes europeus, que vão começar a levar notícias do mundo de cá. E, além das riquezas da terra, fauna, flora, o que atravessou rumo à Europa foi também uma visão desse novo mundo. Visão que, como não poderia deixar de ser, vai matizada da cor dos olhos de quem a carrega. Do século XVI ao XXI muita coisa mudou. Dos relatos dos primeiros contatos aos dias atuais, com sua vertiginosa fragmentação de visões e interpretações, o Brasil vem sendo visto e lido mundo afora. Uma tradução continuada, muitas traduções. Tradução cultural através e por meio da tradução literária, construindo muitas visões possíveis de um só país, tanto no nível dos próprios repertórios literários traduzidos, quanto naquele, mais fluido, das formações inconscientes. As reflexões que este livro apresenta compõem um amplo projeto de resgate histórico sobre a publicação de obras brasileiras traduzidas, literárias e ensaísticas, e visam contribuir para um conhecimento renovado da memória editorial das traduções de obras brasileiras no exterior.
Título: O Brasil Traduzido: Palavra Estrangeira
ISBN: 9788567569154
Idioma: Português, Espanhol
Encadernação: Brochura
Formato: 14 x 21
Páginas: 130
Ano copyright:
Coleção:
Ano de edição: 2015
Edição: 1ª
Região:
Idioma:
Legenda:
País de produção:
Formato de tela:
Áudio Original:
Tempo de Duração:
Quantidade de discos:
Selo:
Código:
Organizador: Claudia Borges de Faveri