Entre os atos

Autor: Virginia Woolf
Editora: Novo Século

LIVRO INDISPONÍVEL

R$ 29,90

em até 3x sem juros



Entrega

Entrega = postagem + transporte, pesquise para seu CEP:

Sinopse

Entre os Atos foi o último romance de Virginia Woolf, publicado após sua morte. Apesar de ser o mais curto de seus livros, é aquele em que o experimentalismo que ela sempre cultivou se revela mais radicalmente. Sua ação transcorre em apenas um dia e, esquematicamente, pode se dizer que representa a luta da civilização contra a selvageria.Aqui também nota-se que Virginia Woolf se disfarça sobre os traços de uma de suas personagens: a burlesca, rude e solitária Miss La Trobe, diretora de um espetáculo teatral que serve de pretexto e motivação para tudo o que transcorre “entre” seus “atos”.A força dramática do texto, sua secura contundente e, apesar dela, o brilho com que Virginia Woolf o conduz, encontram na excepcional tradução de Lya Luft seu justo equivalente em português.

Dados

Título: Entre os atos

ISBN: 9788576791751

Idioma: Português

Encadernação: Brochura

Formato: 14 x 21

Páginas: 199

Ano copyright: 2008

Ano de edição: 2008

Edição:

Participantes

Autor: Virginia Woolf

Tradutor: Lya Luft

Autor

LYA LUFT

Lya Luft começou sua carreira literária em 1980, aos 41 anos, com a publicação do romance As parceiras, seguido por A asa esquerda do anjo (1981), Reunião de família (1982), Mulher no palco (1984), O quarto fechado (1984), Exílio (1987), O lado fatal (1988), A sentinela (1994), O rio do meio (1996, Prêmio da Associação Paulista de Críticos de Artes), Secreta mirada (1997), O ponto cego (1999), Histórias do tempo (2000), Mar de dentro (2002), Perdas & Ganhos (2003), Pensar é transgredir (2004) e, no mesmo ano, Histórias de Bruxa Boa, sua estréia na literatura infantil, tema que retornaria em 2007 com A volta da Bruxa Boa. Em 2005, publicou o volume de poesias Para não dizer adeus e, em 2006, a reunião de crônicas Em outras palavras. Em 2008, após quase uma década afastada da ficção, Lya retorna ao gênero com O silêncio dos amantes. Formada em letras anglo-germânicas e com mestrados em Literatura Brasileira e Lingüística Aplicada, Lya trabalha desde os 20 anos como tradutora de alemão e inglês, e já verteu para o português obras de autores consagrados, como Virginia Woolf, Günter Grass, Thomas Mann e Doris Lessing, além de ter recebido o prêmio União Latina de melhor tradução técnica e científica em 2001 pela tradução de Lete: Arte e crítica do esquecimento, de Harald Weinrich.