Home › Livros › Humanidades › Crítica e Teoria Literária
Vários (ver informações no detalhe)
Editora: 7 Letras
PREVISÃO DE POSTAGEM: Até 8 dias úteis.
R$ 68,00
em até 3x sem juros
In ogni processo di traduzione si innesta un gioco di specchi tra testo originale e testo tradotto, in cui la posta in gioco non è esclusivamente la migrazione più o meno fedele di contenuti dalla lingua di partenza a quella di arrivo, ma anche e soprattutto la ridefinizione semantica di quei contenuti in funzione del nuovo contesto linguistico e culturale. Nei 12 saggi presentati in questo volume viene dedicata particolare attenzione alla centralità della figura spesso dimenticata del traduttore (alcuni degli autori sono a loro volta traduttori dall’italiano) come artefice di una vera e propria mediazione culturale tra lingue, culture e epoche differenti. Attraverso i casi di traduzione presi in esame si coglie non solo la complessità e valenza culturale del processo di traduzione, ma anche il rapporto che i testi italiani tradotti hanno stabilito e stabiliscono oggi con il panorama letterario locale. Ne emerge una visione “dal di fuori” della letteratura italiana, che parla non solo dell’Italia, ma anche del Brasile e dell’Argentina di oggi e delle tematiche che pervadono il dibattito accademico e culturale contemporaneo al di qua e al di là dell’Atlantico.
Título: L’Italia Tradotta
ISBN: 9786559058310
Idioma: Italiano
Encadernação: Brochura
Formato: 15,5 x 23
Páginas: 164
Ano copyright:
Coleção:
Ano de edição: 2025
Edição: 1ª
Região:
Idioma:
Legenda:
País de produção:
Formato de tela:
Áudio Original:
Tempo de Duração:
Quantidade de discos:
Selo:
Código:
Organizador: Alejandro Patat | Andrea Santurbano | Patricia Paterle