Heidegger: um mestre da alemanha entre o bem e o mal

Autor: Rudiger Safranski
Editora: Geração Editorial

PREVISÃO DE POSTAGEM: Até 3 dias úteis.

De: R$ 82,00

Por: R$ 72,98

em até 3x sem juros

Adicionar
à sacola


Entrega

Entrega = postagem + transporte, pesquise para seu CEP:

Sinopse

A mais importante biografia do grande filósofo alemão até hoje escrita. O livro de Rüdiger Safranski é um sucesso mundial que o professor gaúcho Ernildo Stein – um dos maiores especialistas em Heidegger na América Latina – apresenta para o leitor brasileiro, com a cuidadosa tradução da escritora Lya Luft, direto do alemão.

Dados

Título: Heidegger: um mestre da alemanha entre o bem e o mal

ISBN: 9788581304151

Idioma: Português

Encadernação: Brochura

Formato: 13,5 x 20,7 x 3,6

Páginas: 520

Ano de edição: 2019

Edição:

Participantes

Autor: Rudiger Safranski

Tradutor: Lya Luft

Autor

LYA LUFT

Lya Luft começou sua carreira literária em 1980, aos 41 anos, com a publicação do romance As parceiras, seguido por A asa esquerda do anjo (1981), Reunião de família (1982), Mulher no palco (1984), O quarto fechado (1984), Exílio (1987), O lado fatal (1988), A sentinela (1994), O rio do meio (1996, Prêmio da Associação Paulista de Críticos de Artes), Secreta mirada (1997), O ponto cego (1999), Histórias do tempo (2000), Mar de dentro (2002), Perdas & Ganhos (2003), Pensar é transgredir (2004) e, no mesmo ano, Histórias de Bruxa Boa, sua estréia na literatura infantil, tema que retornaria em 2007 com A volta da Bruxa Boa. Em 2005, publicou o volume de poesias Para não dizer adeus e, em 2006, a reunião de crônicas Em outras palavras. Em 2008, após quase uma década afastada da ficção, Lya retorna ao gênero com O silêncio dos amantes. Formada em letras anglo-germânicas e com mestrados em Literatura Brasileira e Lingüística Aplicada, Lya trabalha desde os 20 anos como tradutora de alemão e inglês, e já verteu para o português obras de autores consagrados, como Virginia Woolf, Günter Grass, Thomas Mann e Doris Lessing, além de ter recebido o prêmio União Latina de melhor tradução técnica e científica em 2001 pela tradução de Lete: Arte e crítica do esquecimento, de Harald Weinrich.