O cantico dos canticos: um ensaio de interpretaçao atraves de suas traduções

Autor: Geraldo Holanda Cavalcanti
Editora: EDUSP

PREVISÃO DE POSTAGEM: Até 25 dias úteis.
Não consta quantidade deste produto em nossos estoques.
Para obtê-lo, este terá que ser adquirido junto a nossos fornecedores mediante checagem prévia de disponibilidade.

R$ 80,00

em até 3x sem juros

Adicionar
à sacola


Entrega

Entrega = postagem + transporte, pesquise para seu CEP:

Sinopse

Nenhum texto em toda a história recebeu tantas traduções e interpretações como O Cântico dos Cânticos, afirma Geraldo Holanda Cavalcanti na apresentação de seu estudo sobre o texto bíblico. O fascínio que o texto sempre exerceu em poetas, em literatos e no público em geral rendeu-lhe, desde a Antiguidade até os nossos dias, inúmeras traduções, análises e interpretações, marcando a literatura e a cultura ocidentais de forma significativa. Neste ensaio, o autor examina algumas das questões controversas que envolvem o texto, como a autoria, a questão da sacralidade, e as inúmeras correntes de interpretação desde a Antiguidade. O objetivo do autor é apresentar um texto de trabalho ou, como prefere, um exercício de compreensão com base no exame criterioso das mais modernas interpretações de estudiosos do assunto. Comentários analíticos acompanham a tradução, enriquecendo a compreensão e justificando as escolhas do tradutor.

Dados

Título: O Cantico Dos Canticos: Um Ensaio De Interpretaçao Atraves De Suas Traduções

ISBN: 9788531408380

Idioma: Português

Encadernação: Brochura

Formato: 18 x 25,5 x 3

Páginas: 552

Ano de edição: 2005

Edição:

Participantes

Autor: Geraldo Holanda Cavalcanti

Autor

GERALDO HOLANDA CAVALCANTI

O pernambucano Geraldo Holanda Cavalcanti é diplomata de carreira, tendo sido embaixador no México, junto à UNESCO e à União Européia. Em mais de cinqüenta anos dedicados à poesia, publicou O mandiocal de verdes mãos, O elefante de Ludmila e Poesia reunida (Prêmio Fernando Pessoa, Ano 2000). Como tradutor, recebeu, por sua antologia do poeta italiano Eugenio Montale, o Prêmio Internacional Eugenio Montale (Cremona, 1998), o mais importante prêmio de tradução de poesia da Itália, e, por sua antologia do também poeta italiano Salvatore Quasimodo, o Prêmio de Tradução Paulo Rónai, da Fundação Biblioteca Nacional (2000). Seu livro de traduções, uma antologia bilingüe do consagrado escritor colombiano Álvaro Mutis, recebeu indicação para o Prêmio Jabuti 2001.