WALTER BENJAMIN: TRADUÇAO E MELANCOLIA
Por:
R$ 42,00
Em até 3x sem juros
Adicionar
à sacola
OBJETO
DE DESEJO
Existe um forte vínculo entre as teorias da tradução e aquelas sobre a disposição melancólica, que vem desde a antiguidade. Partindo dessa constatação e movendo-se entre história e literatura, tradição greco-latina e tradição judaica, Susana Kampff Lages se concentra na obra de Walter Benjamin para estabelecer um diálogo com diferentes correntes interpretativas sobre a tradução, detendo-se em autores contemporâneos como Heidegger, Paul de Man, Haroldo de Campos e Jacques Derrida. Faz também uma análise minuciosa do famoso ensaio de Benjamin 'A Tarefa do Tradutor', ligando-o a temas como as conexões entre verdade e narração, linguagem e morte, ou ainda Proust e Baudelaire tomados como modelos de uma escrita melancólica na modernidade.
Leia mais…